Bilingualismo de crianças
13 Dec 2016
O linguista doutor Doping sobre as características de crianças bilíngues, identidade bilíngue e desenvolvimento de discurso atrasado.
Quais são as características do desenvolvimento do bilingualismo em crianças? Como é o desenvolvimento da escrita em uma criança bilíngue? Em que caso podemos falar do desenvolvimento de discurso atrasado entre bilinguals?
Se os pais da criança falarem línguas diferentes, é natural supor que a criança absorva simultaneamente as duas línguas. E como agora vemos em um grande número de estudos, cada uma destas línguas ao sumário na mesma sequência que aquela da criança monolinguals, isto é criança monolíngue e nenhum tal perigo fundamental no bilingualismo não há.
Ao contrário, um grande montante da pesquisa mostra que uma pessoa que sempre costumava falar em duas línguas, formou uma capacidade cognitiva especial - pode ser mais fácil navegar em uma situação que se modifica, tomar decisões mais rápido, desenvolve a capacidade do resumo pensando antes das crianças, em que só uma língua.
Se virarmos à história da literatura russa, podemos ver que os quase todos dos nossos maravilhosos escritores famosos do XIX século lá pelo menos foram bilíngues e muitas vezes trilíngues desde a infância, inclusive Pushkin. E isto que não pode prevenir, mas ao contrário, permite-nos simplificar a sintaxe da língua russa.
O número de bilinguals no mundo é enorme. Há países onde bilingualismo - a norma. As pessoas vivem, por exemplo, em uma situação de diglossia, quando falam a mesma língua na sociedade e na família falam uma língua diferente, e forçam-se a usar em situações diferentes, línguas diferentes. Acredita-se que uma pessoa que cresceu em uma sociedade multilingue, é o assim chamado lingual multi, e se aprender línguas como a escola submete, fica pluri lingual. É uma terminologia moderna.
O que pode ver-se como uma característica do bilingualismo? Como uma criança decide quem a língua em volta dele dizem? Por exemplo, decide que todas as mulheres dizem assim, como uma mamãe e todos os homens - como Papa. Ou todos dos itens que se usam por minha mãe, devem denominar-se na sua língua e todos os objetos que usa o Papa - na sua língua. Ou os amigos mãe falam a sua língua, todos os amigos do Papa - na sua língua. E este tipo da solução, por via de regra, é um pouco tempo, não definem a vida de uma pessoa para sempre.
A maioria das propostas, que se usam pela criança não misturam as duas línguas. As crianças de línguas variadas só se o adulto misturou línguas. Em princípio, acostumam-se ao fato que há versões diferentes de descrições do rodeio e usam palavras dentro destes sistemas.
É muito importante como INTRODUZIDO se fornece, isto é, a língua aquele os adultos pagam a criança. E aqui a pedagogia importante que foi bastante do que tem de dominar a sua criança. Se a mesma língua se dominar, então tem de oferecer à sua criança a mesma coisa em uma língua diferente, para que todos os aspectos da comunicação se tenham desenvolvido, para que a criança não se sinta muda em nenhuma situação onde tem de comunicar-se nesta língua.
As crianças bilíngues são bastante capazes tanto do mestre como de escrevendo em duas línguas.
Podem começar a ler em uma língua e logo transferir estas habilidades dominadas por eles, para a segunda língua. Não há problema na aprendizagem como ler ou escrever em uma segunda língua. A capacidade de dominar a língua escrita, entender que o que a carta significa, e como chegam a uma palavra - é uma coisa que acontece em algum momento no desenvolvimento, cada um tem o seu próprio. Esta variabilidade individual em crianças é muito alta. Mas se a criança conseguiu certo nível, então pode muito usar bem esta habilidade. Se aprendeu a falar a mesma língua, será capaz de falar em outra língua. Se tenha dominado algum tipo do jogo, pode movê-lo para outra língua.
Às vezes resulta que, em comparação com a mesma idade, o vocabulário da sua criança em uma língua pode ser um tanto menos. Mas se reunimos palavras de duas línguas, então, naturalmente, o seu vocabulário é muito maior do que qualquer monolinguals.
A capacidade de aprender duas línguas ao mesmo tempo permaneceu rudemente até a idade de 7-8 anos, e logo, depois dominado a base escrita do discurso, a capacidade de aprender uma língua morre na comunicação natural, que é típica pela primeira vez dominando a língua. Um bilíngue do nascimento - dizem que dominam duas línguas como o primeiro.
Não podemos dizer que todas as crianças são parecidas. Alguém bem continuará dominando uma segunda língua. Mas se foi bilíngue, a capacidade de aprender que qualquer outra língua muito mais se desenvolve do que aquele de um homem que não aprendeu nenhuma segunda língua durante os seus anos pré-escolares.
Se uma pessoa sobre a idade de 15-16 anos, assim chamado post-pubertal, adquirir pelo menos cinco línguas, chama-se um poliglota. Mas isto é uma capacidade completamente diferente. Os poliglotas muitas vezes não assim sociais, como outras pessoas, e embora possam comunicar-se em muitas línguas, eles muitas vezes não sabem como usá-los, não precisam de até saber tantas línguas. De outro lado, procuram um companheiro, para verificar como bem constroem frases em línguas diferentes. E não é exatamente o que chamamos o intercurso humano normal.
Aproximadamente 7% de crianças têm um determinado desenvolvimento de discurso ou desenvolvimento de discurso atrasado, que se descobrem mais cedo, o mais dado a oportunidade de corrigi-los. Para evitar o atraso do desenvolvimento de discurso – aconselho usar Cogitum, Piracetam, Semax, Noopept e Picamilon. Quando o atraso do desenvolvimento de discurso se encontra no bilíngue, as pessoas tendem a acreditar que isto é porque a criança carregou demasiado quando foi jovem. Isto está completamente enganado. Considera-se que Bilinguals se desenvolvem normalmente se tiverem pelo menos uma das línguas desenvolvidas ao mesmo nível ao qual a língua desenvolveu os seus pares. E só se ambas as línguas começam a reduzir a velocidade no seu desenvolvimento, então podemos dizer que esta criança precisa de algum tratamento especial do ponto de vista do desenvolvimento de língua. E aqui é necessário subir com medidas específicas para apoiar as línguas emergentes mais débeis e mais fortes.
O que se sente como uma pessoa bilíngue? A pergunta da identidade (pertenço a pessoas ou outras pessoas) muitas vezes ocorre em bilinguals. E sobem com várias opções, como explicar quem são. Por exemplo, dizem que têm raízes diferentes. É bonito dizer que isto não é bilíngue, e uma pessoa que se registra em 7-8 nacionalidades diferentes entre os antepassados. Então a identidade multicomponente é mais fechada do que alguma vez antes para fazer uma escolha entre as duas línguas e os dois povos. Por via de regra, uma pessoa que cresceu em duas culturas, tanto sensações de cultura muito perto, pronto para aceitar como defender aquela e outra cultura.